鲁鲁国产在线视频在线看片,亚洲中文字幕成人在线,麻豆精品免费在线,国产96视频在线播放,亚洲中文无码视幕,av中文字幕无码一区,久久五月天综合网,午国产午夜激无码AV,国产亚洲一区二区三区在线,亚洲成av人片无码天堂观看,亚洲日视频观看一区,久久精品国产在9,亚洲成a人片7777,久中文精品视频在线观看,国产黑丝一区二区三区

首頁 > 新聞中心

英語翻譯筆譯有哪些方法?

來源:譯銘翻譯

每個人都有每個人的做事方法,就連學習筆譯也是如此。作為一家專門的英語翻譯公司,我們公司由很多翻譯能手,他們都有認為比較好的筆譯方法來與我們一起分享:

1.直譯法

就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,例如漢語中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現(xiàn)已成為正式的英美民族語言。另外,我們口中的“丟臉”也被直譯為“l(fā)ose face”,“走狗”譯成為“running dog”.由于中國熱而大為外國人歡迎的“功夫”音譯成“kung fu”等也算是直譯法的一種。

2.同義習語借用法

兩種語言中有些同義習語無論在內容、形式和色彩上都有相符合,它們不但相同的意思或隱義,面且有相同的或極相似的形象或比喻。翻譯時如果遇到這種情況不妨直載了當?shù)鼗ハ嘟栌?。比方說漢語中有一句習語是“隔墻有耳“,英語中卻有”walls have ears”,兩句話字、義兩合,無懈可擊。我們說“火上加油”,英國人則說”to add fuel to the flame”,兩者也完全一樣。

3.意譯法

有些習語無法直譯,也無法找到同義的習語借用,則只好采用意譯的方法來對待.例如漢語中的”落花流水”用來表示被打得大敗之意,譯成英文便是“to be shattered to pieces”?!盀鯚熣螝狻靶稳萸樾位靵y不堪,可用“chaos”來表達。

4.省略法

英語翻譯公司了解到:漢語中有一種情況,就是習語中有的是對偶詞不達意組,前后含意重復。偶到這種情況時可用省略法來處理,以免產生畫蛇添足之感。例如“銅墻鐵壁”可譯成“wall of bronze” 已經足夠,實在無須說成”wall of copper and iron”.”街談巷議“在意義上也是重復的,所以譯成”street gossip”便可以了。

5.增添法

為了要更清楚地表達原意,有時要結合上下文的需要,在譯文中增添一些說明。例如“樹倒猢猻散”可譯成“Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,”其中helter-skelter是“慌慌張張”之意,是增添的成分,原文雖無其字而有其義,加了使形象突出,有聲有色。

6.還原法

一些習語源于外語,翻譯時可使之還原。例如“夾著尾巴”應寫成”with the tail between the legs”;”戰(zhàn)爭販子”是英文”war-monger”的中譯;”藍圖”則是”blue-print”等.

以上六種是英語翻譯公司列舉的筆譯方法,僅供參考哦~~~~~


上一篇:北京翻譯公司對合同翻譯貴嗎?哪家翻譯公司推薦

亚洲欧美日韩黄片| 国产成人亚洲日韩欧美浪潮| 女人天堂99| 国产高清女同学巨大乳| 精品在线一区| 国产精品va在线观看浪潮| 久久久亚洲欧洲日产国码农村| 对白在线播放第一页| 啊啊啊操我逼逼视频| 一级毛片无码不卡无遮挡| 国产美女粉嫩饱满一线天| 久久综合五月丁香六月丁香| 天天在线天天看成人免费视频| 无码午夜精品国产| 日本免费中文字幕在线视频| 99久久久国产精品无码| 国产精品久久久香蕉| 一区二区三区色| 亚洲无码不卡视频| 91国产视频在线观看| 日本尤物精品视频在线看| 91免费的黄色电影啊| 久久久一区二区三区亚洲| 激情婷婷成人av| 国产精品va在线观看浪潮| 久久WWW成人| 91久久精品国产免费一区金莲| 新精品国偷自产在线| 国产精品大陆高清| 日本熟妇乱一区二区三区| 欧美成人免费全部精品| 国产大片91精品免费观看不卡| 三级无码在线播放| 精品一区二区三区自偷自拍| 人妻91麻豆一区二区三区| 亚洲精品无码A∨| 国产 高潮 白浆 无码| 日韩国产欧美视频二区| 在线亚洲专区高清中文字幕| 人妻系列专区一区| 国产日本免费观看一区|